De ce am spus „bucati” si nu doar „sfaturi”? Pentru ca, in engleza, substantivul „advice” este nenumarabil si pentru a putea traduce „sfaturi”, ne vom folosi de expresia „pieces of advice”. Noi stim ca toata lumea da sfaturi – experti, non-experti, parinti, profesori etc, dar cine e cel mai in masura sa dea sfaturi bune?
De ce nu am lua sfaturi si de la copii? Au o perceptie curata si proaspata despre lumea care ii inconjoara si ar fi util din cand in cand sa le cerem un sfat – nu trebuie neaparat sa luam decizii dupa sfaturile lor, dar chiar merita sa auziti ce au de spus.
Seniorii nivelul 2 au avut de dat o serie de sfaturi despre un stil de viata sanatos si despre invatarea limbii engleze. Unii dintre ei au constientizat faptul ca ei nu-si urmeaza propriile sfaturi, dar „nu trebuie sa faci ce face popa, ci sa faci ce spune popa”.
Iata o compilatie de sfaturi pentru un stil de viata sanatos (dupa gandirea unor copii de 11-12 ani):
Iar pentru invatarea limbii engleze (sport pe care il practica de cel putin un an incoace), seniorii nostri au avut de spus urmatoarele:
Daca mai aveti sugestii si sfaturi, le asteptam cu mare drag si interes, indiferent de varsta „sfatuitorului”.