Cum era versul si cum l-am inteles eu

Ascultarea unei limbi straine este la fel de importanta ca si scrierea sa (daca nu cumva mai importanta in unele situatii). La ora de curs ascultam diverse conversatii si franturi de conversatii care sa ne ajute sa completam un exercitiu de listening. Cu toate acestea, ascultatul limbii straine nu se opreste doar la ce se face la ora de curs. Va veti intalni cu limba engleza (in cazul nostru) la tot pasul. Majoritatea melodiilor de la radio sunt in limba engleza si nu se face nicio pauza intre cuvinte.

De cate ori nu ati auzit o melodie si ati inceput sa fredonati versurile? Cu siguranta v-a prins ritmul si nu ati acordat mare atentie la ceea ce se canta. Astazi va prezentam o serie de versuri intelese gresit. Fiti gata sa radeti si sa fiti vigilenti data viitoare cand mai fredonati un mare hit.

Abba – Dancing Queen

O melodie foarte celebra pe care o auzim la multe baluri de absolvire sau ale bobocilor. Unde e problema? Problema e ca in loc de „See that girl, watch that scene, diggin’ the Dancing Queen”, urechile noastre ne joaca feste si se aude ceva de genul: ” See that girl, watch her scream, kicking the dancing queen”. E hilar sa ne imaginam biata regina a balului trecand prin chinurile iadului numai ca sa fie crema cremelor pe ringul de dans!

De asemenea, „Feel the beat from the tambourine” poate fi inteles „Feel the beat from the tangerine”, pentru iubitorii de fructe zemoase.

 

James Brown – I feel good

Tananananana! James Brown ne asigura o stare de bine de fiecare data cand ascultam acest clasic hit. „So good! So good! I got a U!” auzit gresit ne bucura atunci cand gasim litera U in lingura cand mancam supa alfabet. Adevarul e ca el nu se bucura atat de usor la o litera, ci la prezenta persoanei dragi in viata lui, spunand „I got you!”, care oricum ar fi trebuit sa fie „I’ve got you!”. Dar noi ne bucuram ca te simti bine, James!


Elton John – Tiny Dancer 

Melodia „Tiny Dancer” dateaza din 1971. Pe vremea aceea, (atunci) tanarul Tony Danza nu avea ganduri sa devina celebru, avand in vedere ca a sa cariera actoriceasca a inceput in 1978. Care e legatura dintre cele doua? Felul in care oamenii aud versurile melodiei! In loc de „Hold me closer Tiny Dancer, count the headlights on the highway” putem subintelege dragostea lui Elton pentru tanarul Tony, auzindu-l cantand „Hold me closer, Tony Danza, count the head lice on the highway” si ingrijorandu-se de numarul de paduchi de pe autostrada.

 

Toto – Africa

Calatoriile in tari si continente straine ne pot face sa ne pierdem mintile: fie ca e peisajul frumos, fie ca ne-am enervat prea tare ca am uitat sa incuiem usa camerei de hotel. In loc sa le uram numai de bine si sa binecuvantam ploile rare din acest continent („I bless the rains down in Africa”), avem tendinta de a intelege ca ne-am uitat creierul acolo. Se poate intelege „I left my brains down in Africa”. Toate ca toate, dar sa ne tinem capul pe umeri si sa avem si creierasul la locul lui!


Exista multe melodii ale caror versuri au fost intelese gresit. Lista noastra nu se opreste aici! Vom mai avea asemenea exemple si in viitor. Speram ca v-au amuzat si ca veti fi mai atenti atunci cand fredonati melodiile preferate.